カタカナで韓国語

ソンチャクスン(선착순)の意味は?/韓国語・ハングル

ソンチャクスン(선착순)の意味は?

ソンチャクスンは「先着順」という意味です。

Weverse字幕

방 선착순~!

It’s first come first served!

部屋は先着順だよ!

Weverse

[뭐지?] 뭐지 선착순인가?

[What is it?] Is it like first-come-first-served?

[何だろう?] 何だろう?先着順かな?

Weverse

[니키래!] – 니키! – 선착순이에요?

[They said NI-KI!] – NI-KI! – Is this first-come-first-served?

[ニキだって!] – ニキ! – 先着順ですか? 

Weverse

이것도 있어요, 보고 싶으신 분? 선착순 한 명 – 뭐, 뭐?

– We have this one too. Who wants to see it? First come first serve. – What?

これもあります。見たい方? 先着順で一人! – 何?何?

Weverse

[오프닝에 이어 셀프 선착순 게임] – 채영이 이겨서 와야지! – 안 돼!

[Self-introduced game[ – CHAEYOUNG, come faster! – Oh, no!

[オープニングに続き、セルフ先着順ゲーム] – チェヨンに勝って来ないと! – ダメ!

Weverse

[선착순 1명 믹서기] 한 번의 기회밖에 없습니다 믹서기 쓰실 분 있습니까?

[Only one opportunity] We only have one opportunity. Does anyone need the blender?

[先着順1人ミキサー使用] 一度しかチャンスがありません。 ミキサー使う方いますか?

Weverse

선착순 약간 그런 느낌?

or first come first serve. Sort of like that?

先着順とか、そんな感じ?

Weverse

[집 앞 마당에 있는 제작진을 찾아와 선착순으로 문제를 풀어야 한다!]

[Come out to the front yard where the staff is and solve a problem in the order of arrival!]

[家の前の庭にいるスタッフを見つけて、 先着順で問題に答えなければならない!]

Weverse

딸기 선착순 3명.

The first 3 people can eat the strawberry.

イチゴ先着順3人。

Weverse

선착순 받습니다.

First come, first served.

先着順に受け付けます。

Weverse

선착순 한 명 시작!

One person whoever comes first!

先着順一人、スタート!

Weverse

저희 자리가 선착순이라서요.

Our seats are first come, first served.

僕たちの席は、先着順なんです。

Weverse

자리가 선착순입니다. 원우 형!

Our seats are first-come basis. Wonwoo!

席は先着順です。 ウォヌさん。

Weverse

그냥 타요. – 선착순입니다.

– We just get in. – It’s first come first served.

そのまま乗ってます。 – 先着順です。

Weverse

네. – 좋은 자리는 선착순이에요.

– That’s right. – The best seats are first come first served.

はい。 – いい席は先着順です。

naver辞書