アムロッチ アンタ(아무렇지 않다)の意味は?
アムロッチ アンタは「なんでもない」「なんともない」「平気だ」といったような意味です。
アムロッチ アンケ(아무렇지 않게)→なんともなく・平然と
アムロッチ アヌン チョク(아무렇지 않은 척)→なんともないふり・平気なふり
Weverse字幕
“채혈할 때 무서워하는 편이야? 아니면 아무렇지도 않은 편?” 채혈?
“Are you scared of getting blood sample?” Blood sample?
「採血する時怖がる方? それとも何ともない方?」採血?
지민아! – 이 형 정말 아무렇지 않게 이런 소리를 할 수 있는 거야 – 왜?
– Jimin! – How can you say this to me like it’s nothing. – Why?
ジミン!- 兄さんはなんで顔色を変えずに そんなことを言えるの? – おかしい?
아무렇지도 않았나요?
Was it okay?
何ともなかったんですか。
그냥 아무렇지 않았을 것 같거든?
wouldn’t have felt like anything?
何とも思ってなかったの。
[아무렇지 않은 척 디렉팅 듣기] – 그 정도가 좋은 거 같아요 – 이 정도요?
[Pretend like nothing happened] – perfect. – This height?
[平然とディレクティングを聞く] – そのくらいがいいと思います。 – このくらいですか?
“남들이 보기에는 아무렇지 않아 보이지만 자신을 채찍질하며 압박하고 있지는 않나요?”
“Others may not know, but aren’t you suppressing yourself too much?”
「人の目には何ともないように見えますが、 自分をむち打って圧迫していませんか?」
아무렇지 않고 코로나가…
It was just Covid…
平気だし、コロナが…
진짜 나머지 4명, 너 진짜 아무렇지도 않았지?
The other four… You were totally fine, right?
残りの4人… 君は本当に何ともなかったよね?
[아무렇지 않게 시체 살펴보는 유기자] 너무 잔인하게 죽인 거 아니에요?
[Reporter calmly examines the body] Isn’t this too cruel?
[何気なく死体を確認するユ記者] あまりにも残酷に殺しましたね。
근데 애가 왜 이렇게 아무렇지 않아?
But why is she so nonchalant?
でもこの子がなんでこんなに 何ともないの?
근데 아무렇지 않아서 너무 귀여운 거야, 갑자기 그게 너무!
– She was just fine. She was so cute!
でもすごく可愛いの。 それがすごく!
이런.. 이런 모습 그냥 아무렇지 않게 내보.. 내보내도…
But.. This self… Even if I put myself out…
こういう…こういう姿、さり気無く 映して…映しても…
가사속에 아무렇지 않은척 이라는 말이 여러번 반복이 돼요.
the lyrics, “pretending to be fine”, repeats several times.
歌詞の中に何でもないふりという言葉が 何度も繰り返します。
[아무렇지 않은 척 퇴장] – 5분 남았어, 빨리 가 – 여기서 뭐 해요?
[Leaves as if nothing happened] – You have 5 minutes. Hurry up. – What are you doing here?
[何事もなかったかのように退場] – 残り5分だよ。早く行って。 – ここで何してるんですか?
아무렇지 않아.
I don’t feel anything at all.
何でもない。