カタカナで韓国語

マムリハルッカヨ(마무리할까요)の意味は?/韓国語・ハングル

マムリハルッカヨ(마무리할까요)の意味は?

マムリハルッカヨは「仕上げましょうか」「終わりにしましょうか」といったような意味です。

よく仕事の終わりごろに使います。

Weverse字幕

마무리할까요?

Shall we wrap it up?

仕上げましょうか?

Weverse

그럼 마무리할까요?

Shall we wrap up?

じゃあ終わりにしましょうか? 

Weverse

그럼 슬슬 마무리할까요?

Shall we wrap this up?

じゃあそろそろ終わりにしますか?

Weverse

한번 외치고 마무리할까요?

Shall we shout it out before saying bye?

一度叫んでから仕上げましょうか。

Weverse

약간 명대사 느낌으로 갈까요? 아니면 그냥 귀엽게 마무리할까요?

Should I make it like a movie or should I make it a little cute?

名台詞みたいにしましょうか? それとも可愛く仕上げましょうか?

Weverse

손 키스 하고 마무리할까요? – 깔끔하게 – 어떻게 해야 되죠, 손 키스?

– How about wrapping up with a hand kiss? – That’s clear. – How? Hand kiss?

投げキッスをして終わりますか? – すっきりと。- どうやるんですか?

Weverse

이만 마무리할까요?

Shall we wrap up?

この辺で仕上げましょうか? 

Weverse

마지막으로 하나 읽고 마무리할까요?

Shall we wrap this up after one last question?

最後に一つ読んで終わりましょうか?

Weverse

몇 곡만 더 듣고 마무리할까요 그러면?

Should we wrap up after listening to a few more songs?

あと何曲か聞いて終わりにしますか?

Weverse

마무리할까요? – 그래요 – 그럴까요?

– Shall we say goodbye? – Ok. – Shall we?

仕上げましょうか? – そうですね。 – そうしましょうか? 

Weverse

핑거 하트 – 하트 하고 마무리할까요?

– Finger hearts. – Should we do finger hearts and say goodbye?

フィンガーハート – ハートして終わりましょうか?

Weverse

그럼 이게 마지막으로 하고 저희 이제 마무리할까요?

Then, shall we answer this as the last one and wrap things up?

じゃあこれを最後にして 仕上げましょうか?

Weverse

뭐 듣고 마무리할까요? 아니면 이걸로 끝낼까요?

Should we listen to that? Or should we just wrap it up here?

聞いて終わりにしますか? それともこれで終わりましょうか? 

Weverse

그럼 저희 다 같이 마지막으로 해피 홀리데이 하고 마무리할까요?

Shall we shout happy holidays and say bye?

それでは僕たちみんな一緒に ハッピーホリデーって挨拶して 終わりにしましょうか? 

Weverse

그러면 저희 밥 엔진분들도 이제 식사하셔야 되니까 슬슬 마무리할까요?

Then our dinner, ENGENEs will need to eat, so shall we finish?

じゃあ、ENGENEの方々も 食事をしないといけないので、 そろそろ仕上げましょうか?

NAVER辞書